# Translation of Themes - Twenty Twenty in Russian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:14:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: ru\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"
#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Наша стандартная тема для 2020 года разработана таким образом, чтобы в полной мере воспользоваться гибкостью редактора блоков. Организации и предприятия имеют возможность создавать динамические целевые страницы с бесконечными макетами, используя блоки групп и столбцов. Колонка с центрированным содержимым и отлаженная типография также делают его идеальным для традиционных блогов. Полные стили редактора дают вам хорошее представление о том, как будет выглядеть ваш контент, даже до публикации. Вы можете придать своему сайту индивидуальность, изменив цвета фона и цвета акцента в настройщике. Цвета всех элементов на вашем сайте автоматически рассчитываются на основе выбранных вами цветов, обеспечивая высокую доступную цветовую контрастность для ваших посетителей."
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgctxt "color"
msgid "Custom"
msgstr "Произвольный"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgctxt "color"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: inc/block-patterns.php:197
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
msgstr "На семи этажах великолепной архитектуры UMoMA представляет международную выставку современного искусства, а время от времени и ретроспективы истории искусства. Нашей программе присущи экзистенциальные, политические и философские вопросы. Вас ждут тематические арт-экскурсии, лекции, показы фильмов и другие мероприятия с бесплатным входом."
#: inc/block-patterns.php:194
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
msgstr "Главное направление современного искусства Швеции"
#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "Вступление"
#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
msgid "August 1 — December 1"
msgstr "1 августа — 1 декабря"
#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
msgid "Abstract Rectangles"
msgstr "Абстрактные прямоугольники"
#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "Избранное содержимое"
#: inc/block-patterns.php:128
msgid "Price
Included"
msgstr "Цена
Уточняется"
#: inc/block-patterns.php:123
msgid "Location
Exhibit Hall B"
msgstr "Место проведения
Выставочный зал B"
#: inc/block-patterns.php:118
msgid "Dates
Aug 1 — Dec 1"
msgstr "Даты
Авг. 1 — Дек. 1"
#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "Подробности мероприятия"
#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "Купить сейчас"
#: inc/block-patterns.php:89
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
msgstr "Впечатляющая коллекция книг, гравюр и подарков на нашей выставке."
#: inc/block-patterns.php:86
msgid "The Store"
msgstr "Магазин"
#: inc/block-patterns.php:74
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
msgstr "Отмеченные наградами выставки всемирно известных художников."
#: inc/block-patterns.php:71
msgid "The Museum"
msgstr "Музей"
#: inc/block-patterns.php:61
msgid "Double Call to Action"
msgstr "Двойной призыв к действию"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Become a Member"
msgstr "Стать членом"
#: inc/block-patterns.php:42
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
msgstr "Поддержите музей и получите эксклюзивные предложения"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "Призыв к действию"
#: template-parts/modal-menu.php:73
msgctxt "menu"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильное"
#: template-parts/modal-menu.php:48
msgctxt "menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Развернутое"
#: header.php:88
msgctxt "menu"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальное"
#: header.php:53 header.php:157
msgctxt "toggle text"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: functions.php:498
msgctxt "color"
msgid "Secondary"
msgstr "Дополнительное"
#: functions.php:493
msgctxt "color"
msgid "Primary"
msgstr "Основное"
#: index.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "Show author bio"
msgstr "Показывать информацию об авторе"
#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive →"
msgstr "Просмотр архива →"
#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Обновлённая UMoMA открывает двери"
#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "В"
#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Вступайте в клуб"
#: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Члены клуба получают доступ к эксклюзивным выставкам и продажам. Оплата членства ежегодно, 99.99$"
#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Вступайте и получайте эксклюзивные предложения!"
#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Выставки проводятся UMoMA в сотрудничестве с художниками и музеями по всему миру, они часто привлекают международное внимание. UMoMA получили специальную награду от Европейского музея года и вошли в число лучших кандидатов на премию «Шведский музей года», а также на приз музея Совета Европы."
#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "На семи этажах потрясающей архитектуры UMoMA представляет выставку международного современного искусства, иногда наряду с историческими ретроспективами искусства. Экзистенциальные, политические и философские проблемы являются неотъемлемой частью нашей программы. В качестве посетителя вы приглашены на экскурсии, выступления артистов, лекции, показы фильмов и другие мероприятия с бесплатным входом."
#: inc/starter-content.php:130
msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
msgstr "\"Киборги, как установила философ Донна Харауэй, не почтительны. Они не помнят космос.\""
#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "От Синьяка до Матисса"
#: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Жизнь которую вы заслужили"
#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1 октября - 1 декабря"
#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Театр действий"
#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "Читать далее"
#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1 августа - 1 декабря"
#: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "Дни работы"
#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Первоклассное место для современного искусства в северной Швеции. Открыто с 10:00 до 18:00, ежедневно в летние месяцы."
#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "UMoMA открывает двери"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Непрозрачность наложения"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Этот цвет используется для текста при наложении."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Цвет текста наложения"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Этот цвет будет использоваться при наложении. По умолчанию - цвет акцентирования."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Цвет фона для наложения"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Настройки для шаблона страницы \"шаблон обложки\". Добавьте изображение страницы для использования в качестве фона."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Применить пользовательский цвет для ссылок, кнопок и изображений записи/страницы."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "Основной цвет"
#: template-parts/modal-search.php:20 searchform.php:24
msgid "Search for:"
msgstr "Поиск:"
#: index.php:101
msgid "search again"
msgstr "найти еще раз"
#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "По вашим критериям найден %s результат."
msgstr[1] "По вашим критериям найдены %s результата."
msgstr[2] "По вашим критериям найдены %s результатов."
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Вверх %s"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "Наверх %s"
#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 не найдено"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Шаблон на всю ширину страницы"
#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older Posts"
msgstr "Предыдущие записи"
#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer Posts"
msgstr "Новые записи"
#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Запись"
#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Закрыть поиск"
#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Расширенные социальные ссылки"
#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Закрыть меню"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Ссылки на профили в социальных сетях"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
#. translators: %s: Author name.
#: template-parts/entry-author-bio.php:20 inc/template-tags.php:357
msgid "By %s"
msgstr "Автор: %s"
#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Pages:"
msgstr "Страницы:"
#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутка вниз"
#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Искать"
#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Найти …"
#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Результатов по вашим условиям поиска не найдено. Вы можете попробовать еще раз используя форму поиска ниже."
#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:207
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактировать %s"
#: inc/template-tags.php:448
msgid "Sticky post"
msgstr "Закрепленная запись"
#: inc/template-tags.php:410
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: template-parts/content-cover.php:70 template-parts/entry-header.php:36
#: inc/template-tags.php:392
msgid "Categories"
msgstr "Рубрики"
#: inc/template-tags.php:374
msgid "Post date"
msgstr "Дата записи"
#: inc/template-tags.php:350
msgid "Post author"
msgstr "Автор записи"
#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Меню социальных ссылок"
#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "Основное"
#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Продолжить чтение"
#: functions.php:550
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:549
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Ещё больше"
#: functions.php:544
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:543
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: functions.php:538
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:537
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Обычный"
#: functions.php:532
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:531
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: functions.php:516
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: functions.php:503
msgid "Subtle Background"
msgstr "Тонкий фон"
#: functions.php:488
msgid "Accent Color"
msgstr "Цвет акцента"
#: functions.php:383
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Виджеты в этой области будут показаны во втором столбце подвала."
#: functions.php:381
msgid "Footer #2"
msgstr "Подвал #2"
#: functions.php:371
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Виджеты в этой области будут показаны в первом столбце подвала."
#: functions.php:369
msgid "Footer #1"
msgstr "Подвал #1"
#: functions.php:344
msgid "Skip to the content"
msgstr "Перейти к содержимому"
#: functions.php:266
msgid "Social Menu"
msgstr "Меню социальных ссылок"
#: functions.php:265
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню подвала"
#: functions.php:264
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Мобильное меню"
#: functions.php:263
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Развернутое меню для компьютера"
#: functions.php:262
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Горизонтальное меню для компьютера"
#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Сайт работает на WordPress"
#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Обсуждение закрыто."
#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Предыдущие комментарии"
#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Следующие комментарии"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s ответ к “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s ответа к “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s ответов к “%2$s”"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "Один ответ к “%s”"
#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставьте комментарий"
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558
msgid "Show sub menu"
msgstr "Показывать подменю"
#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (без названия)"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:133
msgid "By Post Author"
msgstr "От автора записи"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:98
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш комментарий ожидает одобрения."
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:82
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:68
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s в %2$s"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr "пишет:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Убедитесь, что контраст достаточен для читабельности текста."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Создание эффекта параллакса при прокрутке страницы посетителем."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Фиксированное фоновое изображение"
#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
msgid "Cover Template"
msgstr "Шаблон обложки"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
msgid "Summary"
msgstr "анонс"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
msgid "Full text"
msgstr "полный текст"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "На страницах архивов страниц и записей показывать:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "Показывать строку поиска в заголовке"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "Настройки темы"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header & Footer Background Color"
msgstr "Цвета фона для заголовка и подвала"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Изменяет размер логотипа на половину от загруженного размера, делая его четким на экранах высокого разрешения."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "Логотип Retina"
#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Страница, которую вы ищете, не найдена. Возможно, она была удалена, переименована или никогда не существовала."
#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Команда WordPress"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/twentytwenty/"